No exact translation found for "نَظَرِيَّةٌ نَقْدِيَّةٌ"

Translate Spanish Arabic نَظَرِيَّةٌ نَقْدِيَّةٌ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Con respecto al crecimiento económico y la reducción de la pobreza, era necesario adoptar un punto de vista crítico de las políticas de desarrollo aplicadas en el pasado, a juzgar por la persistencia de la pobreza en varias regiones, especialmente África.
    وفي ما يتعلق بتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر، قال إنه يلزم إلقاء نظرة نقدية على سياسات التنمية التي طُبقت في الماضي، والحكم عليها بالاستناد إلى استمرار الفقر في عدة مناطق، ولا سيما في أفريقيا.
  • Este supuesto se examinará nuevamente en forma crítica en el segundo semestre de 2005 cuando se formule el proyecto de presupuesto para 2006-2007.
    وسيُعاد النظر بعين النقد في هذا الافتراض خلال النصف الثاني من عام 2005 عند صياغة الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007.
  • ¡Maravilloso! Si algún día quieres mostrarlos a alguien... ...que no sea crítico me encantaría echarles un vistazo. ¿En serio?
    رائع , لو وددتِ بأن يُلقي شخصاً غير نزّاعٍ للنقد نظرةً عليهن لأكونن سعيداً حالئذٍ
  • Tras la crisis de Asia oriental, se estudió la posibilidad de crear un fondo monetario asiático.
    وبعد أزمة شرق آسيا، تم النظر في إنشاء صندوق نقد آسيوي.
  • Otra cuestión de máxima importancia es la Cuenta para el Desarrollo, que está pasando ahora por su peor momento. El mecanismo inicial de financiación no ha resultado fiable y debe ser objeto de un examen crítico.
    وأضاف قائلا إن من القضايا ذات الأهمية القصوى حساب التنمية، الذي تدهور إلى أقصى درجة، كما أن آلية التمويل الأصلية لم تثبت إمكانية الاعتماد عليها، ولا بد من إمعان النظر فيها بعين النقد.
  • Sin embargo, como recordó el Sr. Wolfensohn, la financiación es necesaria apenas concluido el conflicto, entre otras cosas, para pagar a los funcionarios públicos, los militares, la policía, los docentes, los médicos, etc., ya que el dinero suele escasear a los Gobiernos.
    ولكن، كما ذكرنا السيد وولفينسون، فور انتهاء الصراع من اللازم توفير التمويل لأغراض منها دفع المال للعاملين في الخدمة المدنية والعسكريين والشرطة والمعلمين والأطباء وما إلى ذلك، بالنظر إلى قلة النقد دوما لدى الحكومات.
  • Es indiscutible que el actual contexto internacional exige de nosotros, no sólo la valentía de una mirada crítica sino también la fuerza necesaria para tomar decisiones responsables y medidas firmes de orden político e institucional, a fin de lograr que las Naciones Unidas puedan responder a los desafíos del siglo XXI y sigan desempeñando un papel importante al servicio de un bien mayor.
    ولا نزاع في أن الحالة الدولية الراهنة تقتضي لا أن نلقي نظرة مركّزة، نقدية على الواقع، بل أن تكون لنا أيضا القوة اللازمة لاتخاذ قرارات مسؤولة وتدابير شديدة، على الصعيدين: السياسي والمؤسسي، للتأكد من أن الأمم المتحدة ستتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين ومن مواصلة اضطلاعها بدور هام في خدمة الخير العام.
  • El autor denuncia también la violación del artículo 27 y del párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, puesto que los Gobiernos federal y provincial sólo están dispuestos a considerar la posibilidad de ofrecer compensaciones monetarias por la pérdida de los derechos aborígenes en lugar de restablecer esos derechos.
    3-4 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاكاتٍ للمادة 27 وللفقرة 2 من المادة 2 من العهد لم تبد بشأنها الحكومتان الفيدرالية والإقليمية سوى استعدادهما للنظر في دفع تعويضٍ نقدي عن فقدان حقوق الشعوب الأصلية، عوضاً عن إعادة الحقوق ذاتها.
  • Habida cuenta de las necesidades inmediatas de efectivo, en particular para la etapa inicial de la UNMIS y la ampliación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), la Comisión considera que sería más prudente determinar si utilizar o no el excedente sobre el nivel autorizado del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz (150 millones de dólares) en relación con el efectivo disponible, en lugar de un saldo de fondos que incluya créditos de préstamos que sigan pendientes durante períodos prolongados.
    وعلى ضوء الاحتياجات العاجلة إلى النقد، لا سيما لبدء بعثة الأمم المتحدة في السودان ولتوسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ترى اللجنة أنه من الأحوط البت في استعمال أو عدم استعمال أي فائض زائد على المستوى المأذون به للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام البالغ 150 مليون دولار، بالنظر إلى النقد الفعلي المتاح بدلا من النظر إلى رصيد صندوق يشمل تسليفات على قروض مستحقة الدفع عن فترات امتدت طويلا.
  • - Cuando las entidades financieras y otras entidades que sean agentes notificantes en virtud del artículo 10 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero denuncien transacciones sospechosas (en efectivo u otros valores), independientemente de su cuantía, y transacciones en efectivo o varias transacciones conexas en efectivo de valor superior a 5.000.000 de tolares eslovenos;
    - إذا ما قامت مؤسسات مالية أو غيرها من المؤسسات - الوكلاء المبلغون، بموجب المادة 10 من القانون المذكور أعلاه، بإخطار المكتب بأن ثمة شكا يحوم حول معاملات مالية (سواء نقدية أو غير نقدية) بصرف النظر عن قيمتها أو المعاملات المالية المتصلة بها وبما يتجاوز 000.00 000 5 تولار سلوفيني.